划地为牢 / Hoa Địa Vi Lao - Trung Hoa Ket Nghe

Theo dõi chúng tôi

nhac hoa
划地为牢 / Hoa Địa Vi Lao

划地为牢 / Hoa Địa Vi Lao

Mô Tả Ngắn:
nhạc hoa - nhạc phim - nhạc cổ phong - ca khúc chủ đề

Chi Tiết Sản Phẩm

歌曲:【划地为牢】/ Ca Khúc: Hoa Địa Vi Lao
作词:翟廷雅 / Lời: Địch Đình Nhã
作曲:罗晓音 / Nhạc: La Hiểu Âm
演唱: 羽泉 / Trình bày: Vũ Tuyền
(Dịch: Nhiếp Phong)
只为你盈盈一笑 
Zhǐ wèi nǐ yíngyíng yīxiào 
(Chỉ vì một nụ cười dịu dàng của nàng) 

我便逃也无处可逃 
wǒ biàn táo yě wú chù kě táo 
(Dù ta có trốn chạy cũng không có nơi nào để lẩn tránh) 

拔剑斩情丝 
bá jiàn zhǎn qíngsī 
(Muốn rút kiếm chặt đứt tơ tình) 

情思却在 
qíngsī què zài 
(Nhưng tâm tư cứ còn đó) 

指间轻轻绕 
zhǐ jiān qīng qīng rào 
(Nhẹ nhàng quấn lấy ngón tay) 

都只为情字煎熬 
dōu zhǐ wéi qíng zì jiān'áo 
(Đều chỉ vì bị chữ tình dày vò) 

枉自称侠少英豪 
wǎng zìchēng xiá shǎo yīngháo 
(Uổng công tự xưng là thiếu hiệp anh hào) 

前世儿女情 
qiánshì érnǚ qíng 
(Nhi nữ tình của kiếp trước) 

还欠你多少 
hái qiàn nǐ duōshǎo 
(Ta còn nợ nàng bao nhiêu) 


只为你盈盈一笑 
zhǐ wèi nǐ yíngyíng yīxiào 
(Chỉ vì một nụ cười dịu dàng của nàng) 

我便逃也无处可逃 
wǒ biàn táo yě wú chù kě táo 
(Dù ta có trốn chạy cũng không có nơi nào để lẩn tránh) 

拔剑斩情丝 
bá jiàn zhǎn qíngsī 
(Muốn rút kiếm chặt đứt tơ tình) 

情思却在 
qíngsī què zài 
(Nhưng tâm tư cứ còn đó) 

指间轻轻绕 
zhǐ jiān qīng qīng rào 
(Nhẹ nhàng quấn lấy ngón tay) 

都只为情字煎熬 
dōu zhǐ wéi qíng zì jiān'áo 
(Đều chỉ vì bị chữ tình dày vò) 

枉自称侠少英豪 
wǎng zìchēng xiá shǎo yīngháo 
(Uổng công tự xưng là thiếu hiệp anh hào) 

前世儿女情 
qiánshì érnǚ qíng 
(Nhi nữ tình của kiếp trước) 

还欠你多少 
hái qiàn nǐ duōshǎo 
(Ta còn nợ nàng bao nhiêu) 



这一生都只为你 
zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ 
(Cả đời này ta chỉ vì nàng) 

情愿为你划地为牢 
qíngyuàn wéi nǐ huà dì wéi láo 
(Tình nguyện vì nàng Hoa Địa Vi Lao) 

我在牢里慢慢的变老 
wǒ zài láo lǐ màn man de biàn lǎo 
(Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó) 

还给你看我幸福的笑 
hái gěi nǐ kàn wǒ xìngfú de xiào 
(Còn phải để nàng nhìn thấy nụ cười hạnh phúc của ta) 


这一生都只为你 
zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ 
(Cả đời này ta chỉ vì nàng) 

情愿为你划地为牢 
qíngyuàn wéi nǐ huà dì wéi láo 
(Tình nguyện vì nàng Hoa Địa Vi Lao) 

我在牢里慢慢的变老 
wǒ zài láo lǐ màn man de biàn lǎo 
(Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó) 

还对别人说着你的好 
hái duì biérén shuōzhe nǐ de hǎo 
(Còn phải nói cho người khác nghe sự tốt đẹp của nàng) 

----------

这一生都只为你 
zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ 
(Cả đời này ta chỉ vì nàng) 

情愿为你划地为牢 
qíngyuàn wéi nǐ huà dì wéi láo 
(Tình nguyện vì nàng Hoa Địa Vi Lao) 

我在牢里慢慢的变老 
wǒ zài láo lǐ màn man de biàn lǎo 
(Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó) 

还给你看我幸福的笑 
hái gěi nǐ kàn wǒ xìngfú de xiào 
(Còn phải để nàng nhìn thấy nụ cười hạnh phúc của ta) 


这一生都只为你 
zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ 
(Cả đời này ta chỉ vì nàng) 

情愿为你划地为牢 
qíngyuàn wéi nǐ huà dì wéi láo 
(Tình nguyện vì nàng Hoa Địa Vi Lao) 

我在牢里慢慢的变老 
wǒ zài láo lǐ màn man de biàn lǎo 
(Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó) 

还对别人说着 
hái duì biérén shuōzhe 
(Còn phải nói cho người khác nghe) 


这一生都只为你 
zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ 
(Cả đời này ta chỉ vì nàng) 

情愿为你划地为牢 
qíngyuàn wéi nǐ huà dì wéi láo 
(Tình nguyện vì nàng Hoa Địa Vi Lao) 

我在牢里慢慢的变老 
wǒ zài láo lǐ màn man de biàn lǎo 
(Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó) 

还给你看我幸福的笑 
hái gěi nǐ kàn wǒ xìngfú de xiào 
(Còn phải để nàng nhìn thấy nụ cười hạnh phúc của ta) 


这一生都只为你 
zhè yīshēng dōu zhǐ wèi nǐ 
(Cả đời này ta chỉ vì nàng) 

情愿为你划地为牢 
qíngyuàn wéi nǐ huà dì wéi láo 
(Tình nguyện vì nàng Hoa Địa Vi Lao) 


我在牢里慢慢的变老 
wǒ zài láo lǐ màn man de biàn lǎo 
(Ta sẽ từ từ già đi trong nhà lao đó) 

还对别人说着你的好 
hái duì biérén shuōzhe nǐ de hǎo 
(Còn phải nói cho người khác nghe sự tốt đẹp của nàng) 

----------

只为你盈盈一笑 
zhǐ wèi nǐ yíngyíng yīxiào 
(Chỉ vì một nụ cười dịu dàng của nàng) 

我便逃也无处可逃 
wǒ biàn táo yě wú chù kě táo 
(Dù ta có trốn chạy cũng không có nơi nào để lẩn tránh) 

拔剑斩情丝 
bá jiàn zhǎn qíngsī 
(Muốn rút kiếm chặt đứt tơ tình) 

情思却在 
qíngsī què zài 
(Nhưng tâm tư cứ còn đó) 

指间轻轻绕 
zhǐ jiān qīng qīng rào 
(Nhẹ nhàng quấn lấy ngón tay) 


都只为情字煎熬 
dōu zhǐ wéi qíng zì jiān'áo 
(Đều chỉ vì bị chữ tình dày vò) 

枉自称侠少英豪 
wǎng zìchēng xiá shǎo yīngháo 
(Uổng công tự xưng là thiếu hiệp anh hào) 

前世儿女情 
qiánshì érnǚ qíng 
(Nhi nữ tình của kiếp trước) 

还欠你多少 
hái qiàn nǐ duōshǎo 
(Ta còn nợ nàng bao nhiêu) 



还你在 还你在 今朝 
hái nǐ zài hái nǐ zài jīnzhāo
(Ta trả lại cho nàng mãi đến ngày hôm nay)



*Hoa Địa Vi Lao* : Tương truyền thời thượng cổ, người ta vẽ một vòng tròn trên đất, bắt người phạm tội đứng trong đó để trừng phạt. Sau này dùng để chỉ hạn chế trong một phạm vi nhất định nào đó. 

Ý nghĩa trong lời bài hát muốn nói đến chàng trai sẽ vì cô gái mà tự vẽ ra một vòng tròn để giam mình lại trong tình yêu đó. (Theo suy nghĩ cá nhân của ad ).

"Trung Hoa Kết Nghệ mong muốn chuyển tải nội dung bài hát một cách trọn vẹn nhất đến với mọi người, để người nghe có thể cảm nhận sâu sắc ý nghĩa của bài hát mà tác giả mang đến. Một chú ý nho nhỏ đối với các bạn copy bài viết, mong các bạn ghi rõ nguồn và người dịch nhé! Trung Hoa Kết Nghệ xin chân thành cảm ơn!"

0 Nhận Xét:

Đăng Nhận Xét