我是傻瓜/ Ta là kẻ ngốc - Trung Hoa Ket Nghe

Theo dõi chúng tôi

nhac hoa
我是傻瓜/ Ta là kẻ ngốc

我是傻瓜/ Ta là kẻ ngốc

Mô Tả Ngắn:
nhạc hoa - nhạc phim - nhạc cổ phong - ca khúc chủ đề

Chi Tiết Sản Phẩm

曲:【我是傻瓜】/ Ca Khúc: Ta là kẻ ngốc
作曲:栗锦 / Tác khúc: Lật Cẩm
编曲:晓磊 / Biên khúc: Hiểu Lỗi
演唱: 任韵淇 / Trình bày: Nhậm Vận Kỳ
(Dịch: Nhiếp Phong)


拖着疲惫身躯躺在 
Tuōzhe píbèi shēnqū tǎng zài 
(Buông thõng thân thể mệt mỏi nằm xuống)

你送的床单 
nǐ sòng de chuángdān 
(Chiếc khăn trải giường của người tặng)

音乐响着 轻轻哼着 
yīnyuè xiǎngzhe qīng qīng hēngzhe 
(Âm nhạc vang lên, nhẹ nhàng ngâm nga)

月光多黯淡 
yuèguāng duō àndàn 
(Ánh trăng quá ảm đạm)

明明不爱 
míngmíng bù ài 
(Rõ ràng biết là không yêu)

却要假装的你怎么样 
què yào jiǎzhuāng de nǐ zěnme yàng 
(Nhưng lại muốn xem người giả vờ như thế nào)

那些 情歌 
nàxiē qínggē 
(Những bản tình ca đó)

知道你很喜欢 
zhīdào nǐ hěn xǐhuān 
(Biết rằng người rất thích)

说爱的人容易淡忘 
shuō ài de rén róngyì dànwàng 
(Người nói lời yêu sẽ dễ dàng quên lãng)

付出太多会沮丧 
fùchū tài duō hui jǔsàng 
(Khi cho đi quá nhiều sẽ thấy mệt mỏi)

寂寞习惯 偷偷躲藏 
jìmò xíguàn tōutōu duǒcáng 
(Quen dần với cô đơn, hay bẻn lẻn, trốn tránh)

心总是在发烫 
xīn zǒng shì zài fā tàng 
(Trong lòng lúc nào cũng như bị thiêu đốt)


爱得太傻 
ài dé tài shǎ 
(Yêu quá khờ dại)

却让说谎变伪装 
què ràng shuōhuǎng biàn wèizhuāng 
(Lại để những lời nói dối trở thành vật ngụy trang)

看透了那些日子 那些情殇 
kàntòule nàxiē rìzi nàxiē qíng shāng 
(Đã biết rõ những ngày tháng đó, những tình cảm đó sẽ sớm mất đi)

冷却了怎么办 
lěngquèle zěnme bàn 
(Nguội lạnh rồi thì phải làm sao?)


我很受伤 猜透这幸福说谎 
wǒ hěn shòushāng cāitòu zhe xìngfú shuōhuǎng 
(Ta rất đau đớn khi đoán ra được niềm hạnh phúc dối trá này)

像个执着的傻瓜 痛没重量 
xiàng gè zhízhuó de shǎguā tòng méi zhòngliàng 
(Như một kẻ ngốc cố chấp, đau đớn vẫn chưa đủ)

就这样拥着你在胸膛 
jiù zhèyàng yǒng zhe nǐ zài xiōngtáng
(Cứ ôm lấy người như vậy trong lòng)
"Trung Hoa Kết Nghệ mong muốn chuyển tải nội dung bài hát một cách trọn vẹn nhất đến với mọi người, để người nghe có thể cảm nhận sâu sắc ý nghĩa của bài hát mà tác giả mang đến. Một chú ý nho nhỏ đối với các bạn copy bài viết, mong các bạn ghi rõ nguồn và người dịch nhé! Trung Hoa Kết Nghệ xin chân thành cảm ơn!"

0 Nhận Xét:

Đăng Nhận Xét